A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 20625 magyarítás érkezett 15115 idegen szóra.

keresem

kolléga

munkatárs, kartárs; egyetemi diáktárs; lat collēga, tkp. con-lega 'hivataltárs', ered.'hivatali megbízását (vkivel) együtt töltő": con- 'együtt'| legare 'megbíz, kiküld, kiválogat' < lēg-

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 2 javaslat érkezett erre a szóra, és 22 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • munkatárs

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem89.855072463768/100 (61 igen, 6 nem)

    • • Nem szeretem a munkatársaimat.
  • • szaktárs

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem36.363636363636/100 (11 igen, 20 nem)

    • • Hogy hol cseszték el a mipegátprogramozást , sajnos egyetlen szaktársam sem tudta megmondani , csak a Dani .

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Hegedűs Sándor

2011-02-27 08:14:19

A 'munkatárs' nem újdonság! Teljesen bevett, meghonosodott és általánosan alkalmazott, elterjedt "fordítása" a kolléga szónak. Oly annyira, hogy az egykor ugyancsak közkeletű (bár némi szűkítést jelentő, így jelentésárnyaló) 'szaktárs' és 'kartárs' szavakat is kiszorította.

#2°V°

2011-02-27 08:52:50

Nem azonos jelentményű szavak a munkatárs, szaktárs, kartárs. A munkatárs általánosabb a másik kettőnél.

#3Erzsi

2017-02-16 04:30:56

A kolléga szó szerintem egy szűkebb értelmezése a munkatársnak. Kolléga csak ugyanabban a szakmában dolgozó ember. Pl. védőnő-védőnővel, orvos-orvossal, míg munkatárs az egy munkahelyen dolgozó védőnő az orvossal, vagy a takarítónő az orvossal.

#4Mandula

2024-04-10 20:00:11

Nem először találkozom a szómagyarítón vele: mi az, hogy nem azonos jelentményű? Talán nem azonos jelentésű! Vagy ez megint valami sznob manír? Mint az umlautos "e" betű?

#5R e n u k a

2024-04-10 23:12:10

Kb. akkora különbség van a jelentmény és a jelentés között, mint a követelmény és a követelés, vagy a szállítmány és a szállítás között.

#6Mandula

2024-04-15 11:23:24

Ez így kicsit kioktatónak tűnik, sebaj..., vitakultúra (gyerekszoba) kérdése. Ámi a lényeg, kategórikusan így nem is igaz! A jelentés szó ugyanis valóban jelenthet jelelentéstételt vagy beszámolót IS, de az egyes szavak, gondolatok mögött húzódó tartalmat (értelmet) IS így nevezzük. Azaz azt, amire gondolunk, amikor az adott hang- vagy betűkombinációt meghalljuk vagy olvassuk. Ha igaz lenne a vitatott megállapítás, vajon mit kezdenénk pl. a jelentésváltozás, jelentésmódosulás vagy a jelelentéstartalom, minden kétséget kizáróan létező és helyes szavainkkal?

#7L9ngei

2024-04-16 11:07:41

A culpa szónál nemrég ugyanezt a remek hasonlatot ugyanebben a kérdésben egyszer már megkaptuk. Igaz, a °V° profilt gazdája azóta elvetette. (Nem csoda, az az idők folyamán lejáratódott rendesen.) Ott is megtalálható egyébként az általa gondoltak hasonlóan világos cáfolata.

#8gyaloggos

2024-04-17 09:26:30

A szómagyarítón a jelentmény és a jelentés körüli ostinatoszerű bolhacirkusz is egy zsebkazinczy (°V°) számos csak rá jellemző megnyilnánulása közül. Felvehetjük nyugodtan a lapoviță alatti vesszőparipa-listánkra.

#9gyaloggos

2024-04-24 18:45:58

Dr. Balázs Géza: Szavak pontos használata (helyorseg.hu, 2022. március 23.): A jotta görög eredetű szó, JELENTÉSe: kis mennyiség. • Karakteres időjárás-jelentés: „Az elmúlt 24 órában egy nem túl karakán hidegfront vonult át felettünk.” A karakán melléknevet főleg emberre használjuk: karakán férfi, nő. JELENTÉSe: határozott, talpraesett, szókimondó. Persze elképzelhető karakán hidegfront is. De inkább használatos lenne egy másik melléknév: a karakteres, melynek JELENTÉSe: jellemző tulajdonság, jellegzetesség. Magyarul pedig ezt mondhatnánk: határozott vagy jellegzetes hidegfront."

#10L9ngei

2024-04-25 12:30:03

Zsebkazinczy (°V°) hiába beszél magas lóról, tudománya ismét csődöt mondott. Balázs Géza sem jelentményről beszél ezek szerint, mikor egyes szavak mögöttes értelméről van szó, hanem jelentésről.

#11L9ngei

2024-04-25 12:30:27

Zsebkazinczy (°V°) hiába beszél magas lóról, tudománya ismét csődöt mondott. Balázs Géza sem jelentményről beszél ezek szerint, mikor egyes szavak mögöttes értelméről van szó, hanem jelentésről.

#12L9ngei

2024-04-25 12:33:04

Valamit elbénáztam, így duplikálódott. Bocs'...

#13M.P.

2024-04-29 13:45:27

Rosszul mondja biztosan. Karika vé karika tarthatna neki egy kis nyelvi továbbképzést. Karikó Katalint korrepetálhatná biológiából, Rost Andreának adatna énekleckéket, Szoboszlait meg megtaníthatná kapura lőni. Szegedinek pedig elmagyarázhatná, merre folyik a Tisza.

#14gyaloggos

2024-04-30 12:24:56

Lőrincze Lajos: 1. Nyelvszokás és nyelvi norma = In: JELENTÉStan és stilisztika. (A magyar nyelvészek II. nemzetközi kongresszusának előadásai) / Imre Samu szerk., Szathmári István és mások. Bp. Akad. K., 1974. 348-354. p. (Nyelvtudományi értekezések 83.) Szeged, 1972. aug. 22-25 2. Tudod-e, mit jelent? (Szavak JELENTÉSe) = NYéK, 16., (1974). 41-42. p. 3. berúgásról = NyéK, 27., (1977). 36-39. p. (Szavak JELENTÉSe) 4. Bundatörténet = Édes Anyanyelvünk, 11., 1989. 3. sz. 6. p. A bunda JELENTÉSének változása 5. Állati = Édes Anyanyelvünk, 12., 1990. 3. sz. 9. p. (Tavalyi jegyzeteimből) A "hiénázik" szó új JELENTÉSe

#15Pana

2024-05-02 06:45:05

Lőrincze Lajos még annyit sem tudott volna, hogy "kb. akkora különbség van a jelentmény és a jelentés között, mint a követelmény és a követelés, vagy a szállítmány és a szállítás között"?

#16L9ngei

2024-05-04 19:45:06

Mert még azelőtt meghalt, hogy a mi lángelméjű (lángelmélyű?) zsebkazinczynk publikálta volna e zseniális felfedezését.

#17Pásztor István

2024-05-05 13:41:27

Régi nóta ez is, de hát Peterdi Pállal szólva nincs régi vicc, csak öreg ember. (Egy csecsemőnek ugyanis minden vicc új.) Tehát vegyük át még egyszer: a jelentés szó egyaránt jelent beszámolót és mögöttes tartalmat, viszont a jelentmény kizárólag az utóbbit. Ami nagyon fontos: nyelvész szakmai körökben szinte kizárólag a jelentmény szót használják, a laikusok ugyanerre a fogalomra inkább jelentést mondanak. Ahhoz tudnám hasonlítani, hogy mi laikusok vasúti váltóról beszélünk, míg a tősgyökeres vasutasok kizárólag kitérőnek hívják azt a valamit. Nincs tehát szó sznob manírról, vagy bármi hasonlóról, egyszerűen csak el kell fogadni, hogy valaki már csak megszokásból is ragaszkodik a szakzsargonhoz. És miért beszél Balázs és Lőrincze mégis jelentésről és nem jelentményről? Nos, nyilvánvalóan azért, mert nem egy szűk szakmai körnek, hanem a széles nyilvánosságnak szánták közlendőjüket. Megjegyzem, erre magyarítótársunk is figyelemmel lehetne, kioktató, nyegle hangütését a fent írottak ellenére én is helytelenítem.

#18gyaloggos

2024-05-07 14:01:43

Dr. Minya Károly (Változó szókincsünk. Buda­pest, Tinta Könyvkiadó, 2011, 155 p.): A JELENTÉSsbővüléssel keletkező neologizmusokkal foglalkozó alfejezetben újszerű JELENZÉSben használt kifejezéseken illusztrálja, hogyan jöhet létre a JELENTÉSbővülés (sportlegenda, visszaégett az erdő – ’újra kigyulladt’),...

#19Medvetalp

2024-05-07 20:12:38

Nocsak, már Minya Károly tanár úrról is kiderül, hogy a jelentés szót használja és nem a jelentményt? Te is fiam, Brutus? Egyébként vitatkozom Pásztor Istvánnal: vitatom, hogy a nyelvészek szinte kizárólag a jelentményt használnák egymás között és csak a közérthetőség kedvéért fanyalodnának arra, hogy jelentésről beszéljenek. Ez szerintem nincs így. Az sem igaz továbbá, hogy a jelentmény szó használata ne számítana modorosságnak, vagy ne lenne az egyfajta sznobizmus, mert az.

#20gyaloggos

2024-05-08 15:48:19

10/10! A Manyszi szerint is: https://e-nyelv.hu/2011-03-27/tipli-es-dubel/

#21M.P.

2024-05-09 13:55:11

Ezek szerint Lőrincze Lajos sem tudott rendesen magyarul. Meg a többirk sem. Különben jelentményt írtak volna ők is mindenütt jelentés helyett. Kár, hogy Karika vé karika már nem tarthat neki nyelvi továbbképzést. Viszont Karikó Katalint még korrepetálhatná biológiából, Rost Andreának adhatna énekleckéket, Szoboszlait meg megtaníthatná kapura lőni. Szegedinek pedig elmagyarázhatná, merre folyik a Tisza. És Balázs Gézának és Minya Károlyhak még mindig tarthatna egy anyanyelvi mesterkurzust.

#22L9ngei

2024-05-12 19:04:46

Igen, a nem akárhonnan belinkelt, hanem egyenesen a Manyszi(!) által jegyzett cikkben a nyelvész szakértő modoros hatásúnak nevezi a jelentmény szó használatát. De legalább ilyen érdekes, hogy ezt egy kérdésre válaszolva teszi, miután a kérdező valaminek a " jelentnénye" iránt tudakolódott. Csak nem...? Csak nem a mi fröccsöntött (zseb)kazinczynk alias °V° exponálra magát a Manyszinál is a rögeszméjével? A belinkelt cikk keletkezésének dátuma mindenesetre nagyon közel esik a Szómagyarító indulásáéval...

 

Új hozzászólás

Beküld